当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:《阿尔弗瑞德•普鲁弗洛克的情歌》是一首无情的情歌、无恋的恋歌,它不过是战后西方精神瘫痪、文明衰退,到处充满意志消沉无所事事的“活死人”的“黄昏”世界的一首哀歌。作者艾略特用一个个 “客观对应物”,自嘲式戏剧独自形象地层现了这一世界以及生活于这一世界的普鲁弗洛克们,实践了作者一贯主张的“非个性化”主张,为20世纪西方文学提供了不朽的艺术典范。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
《阿尔弗瑞德•普鲁弗洛克的情歌》是一首无情的情歌、无恋的恋歌,它不过是战后西方精神瘫痪、文明衰退,到处充满意志消沉无所事事的“活死人”的“黄昏”世界的一首哀歌。作者艾略特用一个个 “客观对应物”,自嘲式戏剧独自形象地层现了这一世界以及生活于这一世界的普鲁弗洛克们,实践了作者一贯主张的“非个性化”主张,为20世纪西方文学提供了不朽的艺术典范。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Al Fred Prufrock's Love Song "is a relentless love song, no Love Song of Love, it is but the paralysis of the spirit of the post-war Western civilization recession, full of depressed inactivity" Living Dead "and" evening "the world's a lament. Of Eliot with an "objective correlative", self-deprecati
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The Alfred, Bruce, the ballad of flock is a relentless love songs, love songs, and the land it is post-war Western mental paralysis, and civilization everywhere will decline, and the depressed inaction the living dead" in the "twilight" the world's first lament. The author Eliot a corresponding "obj
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
"Ahl not Switzerland Germany•The Pruefer Locker's love song" is a love song which a heartless love song, not loves, it is the postwar Western mental paralysis, the civilization declines, everywhere fills despondent is
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
The aerfuruide·pulufuluoke love songs is a ruthless love song, love song without love, it's just mental paralysis, decline of civilization in the West after the war, full of down to nothing "living dead", "Twilight" an elegy of the world. Author Eliot "objective correlative", self-drama image format
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭