当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The New York Times and our blogging colleague Steven J. Harper have called out prominent education reformers for one of the rankest of academic sins—hypocrisy—at their institutions.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The New York Times and our blogging colleague Steven J. Harper have called out prominent education reformers for one of the rankest of academic sins—hypocrisy—at their institutions.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
纽约时报“和我们的博客的同事史蒂芬J.哈珀学术rankest罪孽虚伪,他们的机构之一,突出教育的改革者。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
《纽约时报》和我们同事Blog潘国濂J.Harper叫响了教育改革的一个突出的rankest学术罪孽虚伪在其机构。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
纽约时代周刊和我们blogging的同事史蒂文J。 竖琴师召集了著名教育改革者为一个最茂盛院罪孽伪善在他们的机关。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
纽约时报和我们博客的同事史蒂文 · 哈珀喊了突出教育改革家之一的 rankest 的学术罪 — — 虚伪 — — 在他们的机构。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
纽约时报和我们博客的同事史蒂文 · 哈珀喊了突出教育改革家之一的 rankest 的学术罪 — — 虚伪 — — 在他们的机构。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭