当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:从某种程度上说,品牌翻译要面对很多困难,因为译者不但要了解词语本身的字面意义,还要了解其负载的文化内涵和两种语言不同的表达方式。翻译商标时要根据商标的语言特征,结合英汉语和文化特点,忠实准确地译成符合消费对象的商标名称,已达到促销产品的功效。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
从某种程度上说,品牌翻译要面对很多困难,因为译者不但要了解词语本身的字面意义,还要了解其负载的文化内涵和两种语言不同的表达方式。翻译商标时要根据商标的语言特征,结合英汉语和文化特点,忠实准确地译成符合消费对象的商标名称,已达到促销产品的功效。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
To some extent, brand translation to face many difficulties, because the translator must not only understand the literal meaning of the word itself, but also understand the different means of expression for its cultural connotation of the load and the two languages. Trademark of translation accordin
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
To a certain extent, the brand you want to translate faced with many difficulties, not only because you want to learn about word Translator itself the literal sense, but also to understand its load of the contents of the culture and the language of the different modes of expression. Trademark is tra
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Said from some kind of degree that, the brand translation needs to face very many difficulties, not only because the translator wants to understand words and expressions itself the wording significance, but also must understand its load the cultural connotation and two language different expression
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
From that to some degree, brand faced a lot of difficulties of translation, because the translators to understand not only the literal meaning of the word itself, to know its a load of different expressions of culture and language. While translating the trademark according to the linguistic features
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭