当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:正确的理解奈达对翻译的定义以及他的“动态对等”、“功能对等”后,我们发现,与传统的翻译理论不同,奈达的理论不仅看重文字本身,注重语言形式上的对应,并且把判断译文优劣的权利从“文本形式的对等”转到了“读者的心理反应的对等”。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
正确的理解奈达对翻译的定义以及他的“动态对等”、“功能对等”后,我们发现,与传统的翻译理论不同,奈达的理论不仅看重文字本身,注重语言形式上的对应,并且把判断译文优劣的权利从“文本形式的对等”转到了“读者的心理反应的对等”。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
correct understanding of the definition of translation, as well as with his "Dynamic equivalence" and "after" feature, and we peer discovery, and the traditional translation theory, the theory of value not only language itself, focusing on language of form, and the pros and cons to determine the rig
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The correct understanding napier reaches after the translation the definition as well as he “dynamic coordinated”, “the function is coordinated”, we discovered, is different with the traditional translation theory, napier reaches not only theory regarding as important writing itself, in attention la
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Definition of correct understanding of NIDA's translation and his "dynamic equivalence" and "functional equivalence", we found that different from traditional translation theories, NIDA's theory is not only look at the text itself, focusing on language, and translation quality right from the judgmen
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭