当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在许多电影中都使用了带有英美文化的烙印。例如成语,俚语的典故。他们都是文化的表现形式之一,文化的精华所在。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在许多电影中都使用了带有英美文化的烙印。例如成语,俚语的典故。他们都是文化的表现形式之一,文化的精华所在。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
In many movies have used the Anglo-American culture with the stigma. For example, idioms, slang allusion. They are a form of cultural expression and cultural essence.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In many film was used in 1928 with British and American culture. For example, slang allusion to the proverb. They are one of the manifestations of the culture, the culture in its essence.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
All used in many movies had the British and American culture brand mark.For example idiom, slang literary reference.They all are one of cultural manifestations, the cultural essence is at.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Used in many movies with imprint of British and American culture. Such as idioms, slang of allusion. They are all manifestations of the culture of one of the cultural essence of.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Used in many movies with imprint of British and American culture. Such as idioms, slang of allusion. They are all manifestations of the culture of one of the cultural essence of.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭