|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Причем, как отмечает М. Гареев, будучи в постоянном напряжении, поглощенные своими делами по подготовке и ведению боевых действий, они не всегда имели возможность вдумываться во внутренние переживания людей и глубоко по-человечески осмысливать все происходящее. Положение военного корреспондента, да еще такого активного是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Причем, как отмечает М. Гареев, будучи в постоянном напряжении, поглощенные своими делами по подготовке и ведению боевых действий, они не всегда имели возможность вдумываться во внутренние переживания людей и глубоко по-человечески осмысливать все происходящее. Положение военного корреспондента, да еще такого активного
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
而且,当M.笔记。 (Gareev),在恒定的重音,由他们的事态吸收了为准备和举办战争射击,他们总没有有能力考虑人的内部经验,并且对深深地以人的方式领会整个行动。
|
|
2013-05-23 12:26:38
此外,指出 m.Gareyev,在恒电压,吸收他们的事务的筹备和进行敌对行动,他们做并不总是在内部的痛苦的人有机会 vdumyvat′sâ 和命深深理解一切。军事记者,这种积极、 充满活力、 监督作为西蒙诺夫,创建在这方面是非常强大的。
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区