当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:For this problem, we may get some insight from what Nida has said: “the target audience for which a translation is made almost always constitutes a major factor in determining the translation procedures and the level of language to be employed.” (1993,p.139)是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
For this problem, we may get some insight from what Nida has said: “the target audience for which a translation is made almost always constitutes a major factor in determining the translation procedures and the level of language to be employed.” (1993,p.139)
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
对于这个问题,我们可能会得到一些有识之士从什么奈达说:“翻译为目标受众几乎总是构成的主要因素在决定翻译程序和被聘用的语文水平”(1993年,P 0.139)
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
对于这个问题,我们可能得到的一些洞察力Nida已所说的东西: “的目标听众一种翻译被做几乎总在确定被使用的语言的翻译程序和水平时构成一个主要的因素。”( 1993,p。139)
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
为这个问题,我们也许从什么Nida得到一些洞察说: “翻译几乎被做的目标观众在确定翻译规程和将使用的语言的水平总构成一个主要因素”。 (1993年, p.139)
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
对于这个问题,我们可能得到一些洞察力从奈达所说:"目标受众的翻译几乎总是由构成确定翻译的程序和受雇于语言水平的主要因素"。() 1993,p.139
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
对这个问题,我们从 Nida 说了的可能获取某些洞察力:“目标观众其中,一篇翻译被做出几乎总是在确定翻译程序和有待使用的程度的语言方面构成一种主要因素。”(1993 年, p.139)
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭