|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:カッコつけてる つもりでいても 何故か空回りして 何となくただ 受け流すだけ それでいいとおもってた是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
カッコつけてる つもりでいても 何故か空回りして 何となくただ 受け流すだけ それでいいとおもってた
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Thought it was only parry is good to somehow just idling Even if you are planning for some reason wearing braces
|
|
2013-05-23 12:23:18
Intention parentheses is somehow spinning only ward off somehow I thought it was good
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
Did it myself and even if you are going to do you put parentheses to circulating somehow, somehow just Parry only so good
|
|
2013-05-23 12:28:18
The parenthesis attaching, being (ru) intention, why idling, you think that there is no with something and just parries simply it is possible to be that
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区