当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Used as a verb, to pay over to a funding agency (as to fund future pension benefits or to fund pension cost). Used as a noun, assets accumulated in the hands of a funding agency for the purpose of meeting pension benefits when they become due.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Used as a verb, to pay over to a funding agency (as to fund future pension benefits or to fund pension cost). Used as a noun, assets accumulated in the hands of a funding agency for the purpose of meeting pension benefits when they become due.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
用作动词,支付供资机构(资助未来的退休金福利或资助退休金成本)。作为名词使用,为满足退休金福利的目的的资金机构手中积累的资产时到期。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
用作动词,要支付一个供资机构(基金将来的退休津贴或养恤金基金成本)。 作为名词使用,资产积累的手中的一个筹资机构,以满足在到期时养恤金福利。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
过去常常作为动词,支付对资助代办处(至于资金未来养恤金或到花费的资金退休金)。 当他们变得交付时,使用作为名词,财产在资助代办处的手积累了为会议养恤金的目的。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
作为动词,用于支付拨款的机构 (作为未来养恤基金或基金退休金成本)。用作名词,资产积累会议退休金利益到期时的供资机构的手中。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
用作一个动词,过来向一个资助专业行政部门付款 ( 到基金养老金费用或对于基金未来养老金好处 )。用作一个名词,资产在他们到期时为了满足养老金好处在一个资助专业行政部门的方面积聚。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭