|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:The wind blows like the flower stave fleeting time, but your smiling face sways, becomes in my life the most beautiful embellishment.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
The wind blows like the flower stave fleeting time, but your smiling face sways, becomes in my life the most beautiful embellishment.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
像花察言观色破碎流年,但你的笑脸摇摆,在我的生活,成为最美丽的点缀。
|
|
2013-05-23 12:23:18
《风吹像花的时间短暂就说,但你面带微笑波涛,成为我人生中最美丽的花瓶。
|
|
2013-05-23 12:24:58
风吹象花梯级暂短时间,但您微笑的面孔摇动,在我的生活中成为最美好的点缀。
|
|
2013-05-23 12:26:38
风吹过像花壁稍纵即逝的时间,但你的笑脸 sways,成为我生命中最美丽的点缀。
|
|
2013-05-23 12:28:18
风吹过像花壁稍纵即逝的时间,但你的笑脸 sways,成为我生命中最美丽的点缀。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区