|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:语言是文化的载体,用词和句式的正确与否直接体现了对异国文化了解的程度。原版电影是文化的传播者,无论是故事的叙述,情节的发展以及人物关系的变迁都有很多和中式思维不太相同的地方,而这些通过语言表达出来的文化差异,却不能仅仅用语言分析透彻,这就需要我们对西方文化,尤其是美国文化的一些特点加以了解。因此学习英语还涉及文化传统的问题,包括民族的底蕴、继承、观念、价值观、人生观、社会习俗等等。是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
语言是文化的载体,用词和句式的正确与否直接体现了对异国文化了解的程度。原版电影是文化的传播者,无论是故事的叙述,情节的发展以及人物关系的变迁都有很多和中式思维不太相同的地方,而这些通过语言表达出来的文化差异,却不能仅仅用语言分析透彻,这就需要我们对西方文化,尤其是美国文化的一些特点加以了解。因此学习英语还涉及文化传统的问题,包括民族的底蕴、继承、观念、价值观、人生观、社会习俗等等。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Language is the carrier of culture, words and sentences right or not directly reflect the degree of understanding of foreign cultures. Original film is the disseminator of culture, whether it is the narrative, plot development and character of the relationship between change has a lot of Chinese thi
|
|
2013-05-23 12:23:18
Language is the bearer of culture, language and whether or not the correct sentence directly to the exotic culture. Original movie is the dissemination of culture, whether it is a story of the plot, character development, as well as the relationship of the change and there have been many Chinese thi
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
Language is the carrier of culture, using words and sentences are correct or not directly reflect on the extent of foreign cultures understanding. The movie is a disseminator of culture, is the narrative of the story, plot development and character of many and changing the relationship between Chine
|
|
2013-05-23 12:28:18
The language was the cultural carrier, the word usage and the sentence -like correct or not has manifested directly to the foreign land culture understanding degree.The first edition movie is the cultural disseminator, regardless of is the story narration, the plot development as well as the charact
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区