|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:作为中国人,“不孝有三,无后为大”还是应该谨记的是什么意思?![]() ![]() 作为中国人,“不孝有三,无后为大”还是应该谨记的
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
As a Chinese, "unfilial three without issue" or should be kept in mind
|
|
2013-05-23 12:23:18
As a Chinese, the filial duty-free, after a 3 to large, or should I would like to note the
|
|
2013-05-23 12:24:58
As the Chinese, “has unfilial three, has no children in a big way for” should record sincerely
|
|
2013-05-23 12:26:38
As Chinese, "three unfilial, no designation" should still keep in mind
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区