|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:表达百万以上的数字概念英美的差别甚大,如one billion英语指的是"万亿","兆",而美语则只"十亿";是什么意思?![]() ![]() 表达百万以上的数字概念英美的差别甚大,如one billion英语指的是"万亿","兆",而美语则只"十亿";
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Expression of Anglo-American concept of more than one million digital vary widely, such as the one billion English refers to a "trillion", "trillion" American English only "billion";
|
|
2013-05-23 12:23:18
Expression of more than 1 million digital concept of Britain and the United States, such as one billion English refers to the "1,000,000,000,000", "Trillion", and the US only; "1 billion"
|
|
2013-05-23 12:24:58
Expresses 1,000,000 above digital concept Britain and America's difference to be really big, if one the billion English refers is " 1,000,000,000,000 ", “trillion”, but americanism then only " 1,000,000,000 ";
|
|
2013-05-23 12:26:38
Express Digital concept over millions of Britain and the United States vary widely, such as the one billion English is "trillion", "the" English only "1 billion";
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区