当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:英语广告的一个显著特点是大量使用由形容词、名词或副词组成的修饰语,它们与被修饰语之间的意义关系是模糊的。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
英语广告的一个显著特点是大量使用由形容词、名词或副词组成的修饰语,它们与被修饰语之间的意义关系是模糊的。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
English advertising a notable feature is the heavy use of the adjective, noun or adverb modifiers, the significance of relations between them with modifiers is ambiguous.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
English advertising one of the striking features is the heavy use by adjectives or adverbs, noun modifiers, and the composition with the modifiers are the relationship between meaning is ambiguous.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
An English advertisement remarkable characteristic is the massive uses the modifier which by the adjective, the noun or the adverb is composed, they and by the modifier between significance relations are fuzzy.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
A notable feature is the extensive use of English advertising consists of adjective, noun, or an adverb modifier, significance of the relationship between them and be modifier is fuzzy.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭