当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Many researchers highlight the difficulties of precisely defining “sustainable development” as well as differences in interpretation of the notion of sustainable development in the cross-cultural context, (Fodor and Houdebine 2006 , Moiseev 2000 , Schmuck and Schulz 2002 ) .是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Many researchers highlight the difficulties of precisely defining “sustainable development” as well as differences in interpretation of the notion of sustainable development in the cross-cultural context, (Fodor and Houdebine 2006 , Moiseev 2000 , Schmuck and Schulz 2002 ) .
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
许多研究人员强调,准确界定“可持续发展”,以及在跨文化背景下,(2006年福多尔和houdebine的,莫伊谢耶夫2000年,2002年schmuck和舒尔茨)可持续发展概念的解释不同的困难。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
很多研究人员的困难突出准确界定"可持续发展"的文件,以及差异的解释可持续发展的概念的跨文化方面,(houdebine普尔森特公司和2006年、2000年moiseev,schmuck2002年,舒尔茨)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
许多研究员在比较文化的上下文突出精确定义“可持续发展”困难并且在可持续发展的概念的解释上的区别, (Fodor和Houdebine 2006年, Moiseev 2000年, Schmuck和Schulz 2002年)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
许多研究人员,以及跨文化的语境中,可持续发展概念的解释中的差异 (福多尔和 Houdebine 2006、 Moiseev 2000、 施穆克和 Schulz 2002) 突出困难的准确界定"可持续发展"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭