当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:无论是直译出英汉词义重合的颜色词,还是意译或转译英汉词义不重合的颜色词,功能翻译理论以目的语为重点,更注重目的语的遣词造句习惯,在具体汉英颜色词翻译实践中,可以使译者摆脱传统“对等”的束缚,积极发挥译者能动性,在充分理解原文颜色词的文化内涵基础之上,根据译语读者的历史文化、生活方式、思维方式和心理感受而采取直译、转译或意译等不同的翻译策略,增加译文的表达效果和可读性,达到尽可能传达原文内涵的预期目的。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
无论是直译出英汉词义重合的颜色词,还是意译或转译英汉词义不重合的颜色词,功能翻译理论以目的语为重点,更注重目的语的遣词造句习惯,在具体汉英颜色词翻译实践中,可以使译者摆脱传统“对等”的束缚,积极发挥译者能动性,在充分理解原文颜色词的文化内涵基础之上,根据译语读者的历史文化、生活方式、思维方式和心理感受而采取直译、转译或意译等不同的翻译策略,增加译文的表达效果和可读性,达到尽可能传达原文内涵的预期目的。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Whether it is a direct translation of the English-Chinese glossary terms coincide, or color word meaning or translation glossary term does not coincide, the color word translation theory in order to function as the focus, purpose, purpose-oriented language for the words, in a specific sentence habit
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Regardless of is literal translation out between English and Chinese meaning coincidence of color word, also is free or translation between English and Chinese meaning does not coincidence of color word, function translation theory to purpose language for focus, more focusing on purpose language of
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭