当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Delivery time: The Seller should ship the goods no later than______________. If the goods are shipped with the delay of more than 7 days not due to the force majeure the Seller should be charged by the Buyer as much as 0,3% of the order total value per every day starting from the date of shipment stipulated in the Sale是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Delivery time: The Seller should ship the goods no later than______________. If the goods are shipped with the delay of more than 7 days not due to the force majeure the Seller should be charged by the Buyer as much as 0,3% of the order total value per every day starting from the date of shipment stipulated in the Sale
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
交货时间:卖方应交付货物不迟than______________。如果超过7天,不因不可抗力延误运货物,卖方应收取订单每人每天从装运之日起的总价值高达0.3%规定的,由买方销售合同。卖方有权要求买方由于超出卖方控制的原因,在销售合同规定的装运日期前30天的装运日期推迟。在买方的书面协议的情况下,修订日期与装运各方之间应当签订协议书。刑罚的情况下,将货物运比在协议书规定的日期后,开始从最初的装运的销售合同中规定的日期。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
交货时间:卖方应在货物船舶than______________不迟。 如果货物是超过7年的时间里,在拖延的日子不是由于不可抗力卖方应由买方支付,订单总价值的0.3%每一天发货的日期的规定开始在销售合同。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
交货时间: 卖方应装运货物没有后来的 than______________。如果货物都附带了超过 7 天,切勿因不可抗力延迟卖方应由买方为 0,3 一样
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭