当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:空气质量和气候变化这两个问题对我国以煤为主要一次能源的国情提出严峻挑战。PM2.5主要来自化石燃料的燃烧(如机动车尾气、燃煤)、挥发性有机物等。我国的PM2.5大气环境质量标准即将出台,将会对我国煤的利用产生巨大影响。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
空气质量和气候变化这两个问题对我国以煤为主要一次能源的国情提出严峻挑战。PM2.5主要来自化石燃料的燃烧(如机动车尾气、燃煤)、挥发性有机物等。我国的PM2.5大气环境质量标准即将出台,将会对我国煤的利用产生巨大影响。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
These two issues of air quality and climate change on China's coal as the major primary energy circumstances presents a serious challenge. The pm2.5 mainly from the burning of fossil fuels (such as vehicle exhaust, coal-fired), volatile organic compounds and other. The pm2.5 atmospheric environmenta
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Air quality and climate change both of these issues on my coal is the primary energy of the situation presented a serious challenge. 2.5 PM mainly from the burning of fossil fuels (such as motor vehicle exhaust, coal), volatile organic matter, and so on. Our PM 2.5 atmospheric environmental quality
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Both air quality and climate change issues on China's coal as the principal energy challenges posed severe conditions. PM2.5 mainly from the combustion of fossil fuels (such as vehicle exhaust gas, coal), volatile organic compounds, etc. PM2.5 air quality standards will be published in China, will h
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭