|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:"case law" always connotes judge-made law,while"common law" in contrast——depending on the meaning intended——describes either the judge-made law in common law subject matters or,more extensively,all judge-made law是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
"case law" always connotes judge-made law,while"common law" in contrast——depending on the meaning intended——describes either the judge-made law in common law subject matters or,more extensively,all judge-made law
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
“判例法”总是蕴含法官造法,而“普通法”的对比 - 根据本意 - 说明法官在普通法事项的法律,或者更广泛,所有法官造法
|
|
2013-05-23 12:23:18
“判例法”总是意味着法官制定的法律,虽然"普通法"相比之下——这取决于意欲表达的意思——描述了“法官制定的法律事项或问题的共同法,更广泛地,所有法官制定的法律
|
|
2013-05-23 12:24:58
“判例法”总隐含判断做的法律,而"普通法”在对比依靠意思在普通法事项,更加广泛地,意欲描述判断做的法律或所有判断做的法律
|
|
2013-05-23 12:26:38
"判例法"总是指法官作出的法律,而"普通法"相反 — — — — 取决于意义目的 — — — — 介绍法官作出法律的普通法的事项或,更广泛地,所有法官作出法律
|
|
2013-05-23 12:28:18
“判例法”始终意味着由法官作出的法律,当“普通法”相比之下, -- 取决于被打算的意思 -- 也在普通法主旨中描述由法官作出的法律或,更多广泛,都由法官作出的法律
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区