当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:然而,由于汉英语言文化、政治模式等方面的差异,以及政治文献文体特征的限制,在汉译英转换中,常常会遇到种种阻碍,这一点在修辞手法的翻译上表现的尤为明显,这些阻碍势必会形成传递障碍,影响翻译质量,难以起到桥梁和纽带作用。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
然而,由于汉英语言文化、政治模式等方面的差异,以及政治文献文体特征的限制,在汉译英转换中,常常会遇到种种阻碍,这一点在修辞手法的翻译上表现的尤为明显,这些阻碍势必会形成传递障碍,影响翻译质量,难以起到桥梁和纽带作用。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
However, due to the differences of the English language and culture, and political models, and the stylistic features of the restrictions of political literature, the conversion of Chinese to English, often encountered obstacles, this translation of rhetorical performance especially these obstacles
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
However, the Chinese language and culture, and political patterns, differences in cultural characteristics as well as political literature in English translation, and shengtao Corporation will often encounter obstacles, this is the rhetoric of the translation is especially significant, these obstacl
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
However, because the Chinese and English language patterns of cultural, political and other differences, and stylistic characteristics of political literature, in c-e translation transformation, often encounter various obstacles, this performance is particularly evident in the translation of rhetori
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
However, as a result of Chinese-English aspect and so on language culture, political pattern differences, as well as the political literature literary style characteristic limit, translates England in the Chinese to transform, can encounter all sorts of hindrance frequently, this point displays espe
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭