当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:By posting in a constructive way, not being critical. You lose points for spreading rumors, whether the rumors are true or not. I mean, the Bo Xilai story, which is the biggest political story to hit China probably in several years –是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
By posting in a constructive way, not being critical. You lose points for spreading rumors, whether the rumors are true or not. I mean, the Bo Xilai story, which is the biggest political story to hit China probably in several years –
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
以建设性的方式发布,不关键。你输点散布谣言,传言是否是真的还是假的。我的意思是,薄熙来的故事,打几年,中国可能是最大的政治故事 -
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
通过张贴在一个建设性的方式,而不是批评。 你会被扣分,散布谣言,谣言是否属实。 我的意思是说,薄熙来的故事,这是中国最大的政治案例,很可能在几年-
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
通过张贴用一个建设性的方式,是重要的。 您丢失点为传播的谣言,不论谣言是真实的。 我意味, Bo Xilai故事,是大概击中中国的最大的政治故事在几年-
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
以张贴以建设性的方式,不是关键。你失去点散布谣言,无论传闻真实。我的意思是,薄熙来的故事,这是几年 — — 可能袭击中国最大的政治故事
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
按一种建设性的方法中的任命,不是重要的。你为了传播谣言失去点,无论谣言是真的或不。我是说, Bo Xilai 故事,是最大政治故事在几年也许袭击中国 -
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭