当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:I read the mail from Terry mentioning that the thickness of the bell of tee produced in Suzhou is 10 -11mm, Such thickness ( maybe )is too thin for testing and will resulted in cracks at the tee shoulder or bell area.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
I read the mail from Terry mentioning that the thickness of the bell of tee produced in Suzhou is 10 -11mm, Such thickness ( maybe )is too thin for testing and will resulted in cracks at the tee shoulder or bell area.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
我读的邮件从特里提的是,在苏州生产的发球钟的厚度是1011毫米,这样的厚度(也许)是为测试过薄会导致裂缝在发球的肩膀或钟面积。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
我读取邮件从特里一提的是,在贝尔的厚度在苏州生产的三通为10-11mm,这种厚度(也许)是太薄会导致测试和三通接头处出现裂缝或铃区承担。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
我读了邮件从特里提及在Suzhou生产的发球区域响铃的厚度是10 -11mm,这样厚度(可能)为测试是太稀薄的,并且意志导致镇压在发球区域肩膀或响铃区域。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我读邮件从特提三通在苏州生产的钟声厚度为 10 至 11 毫米,这种厚度 (也许) 是太薄测试并将导致三通肩或钟区裂缝。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭