当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Mit drei Treffern hatte Podolski in der EM-Torjägerliste 2008 gemeinsam mit Roman Pawljutschenko (Russland), Hakan Yakin (Schweiz) und Semih Sentürk (Türkei) den zweiten Rang belegt. Der Goldene Schuh für den treffsichersten Schützen bei diesem Turnier war an David Villa von Europameister Spanien gegangen, der viermal 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Mit drei Treffern hatte Podolski in der EM-Torjägerliste 2008 gemeinsam mit Roman Pawljutschenko (Russland), Hakan Yakin (Schweiz) und Semih Sentürk (Türkei) den zweiten Rang belegt. Der Goldene Schuh für den treffsichersten Schützen bei diesem Turnier war an David Villa von Europameister Spanien gegangen, der viermal
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
With three hits Podolski had Hakan Yakin (Switzerland) in the EM-Torjägerliste 2008 together with novel Pawljutschenko (Russia), and Semih Sentürk (Turkey) second rank occupies. The golden shoe for the most accurate contactors with this tournament had gone at David mansion from European champion Spa
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
With three goals Podolski in the EM scorer had occupied second place Yakin (Switzerland) and semih Senturk (Turkey) 2008 together with Roman Pavlyuchenko (Russia), Håkan. The golden shoe for the Bilanz shooters in this tournament had gone to David Villa from European champion Spain competed four tim
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Mit drei Treffern hatte 在 der 置于 Torjagerliste 上方面的 Podolski 2008 gemeinsam mit 个古罗马人 Pawljutschenko ( Russland ), Hakan Yakin ( Schweiz )und Semih Senturk ( Turkei ) 兽穴 zweiten 给 belegt 打电话。Der Goldene Schuh 毛皮兽穴 treffsichersten Schutzen bei diesem Turnier 战争一大卫别墅 von Europameister Spanien gegangen
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭