|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Sie können Ihre Vertragserklärung innerhalb von einem Monat ohne Angabe von Gründen in Textform (z.B. Brief, Fax, E-Mail) oder - wenn Ihnen die Sache vor Fristablauf überlassen wird - durch Rücksendung der Sache widerrufen.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Sie können Ihre Vertragserklärung innerhalb von einem Monat ohne Angabe von Gründen in Textform (z.B. Brief, Fax, E-Mail) oder - wenn Ihnen die Sache vor Fristablauf überlassen wird - durch Rücksendung der Sache widerrufen.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
他们可以合同没有说明理由以书面形式(如信函,传真,电子邮件)或他们每月在一个声明 - 如果他们将离开运行截止日期前的事情 - 通过返回的东西。
|
|
2013-05-23 12:23:18
您可以在一个月内取消您的合同不指明的原因以文本形式(例如 、信件、传真、e-mail)或-如果您离开这件事是在截止日期之前,已撤消的回返的事。
|
|
2013-05-23 12:24:58
他们在一个月之内知道您的合同解释,不用原因的征兆以文本形式(即。 信件、电传,电子邮件)或-你离开,如果对您事在失效之前-由事回忆的回归。
|
|
2013-05-23 12:26:38
可您合同的语句,在一个月内没有说明的理由,以书面形式 (例如信件、 传真、 电子邮件) 或者-如果期结束之前的事是-离开你退还货物被吊销。
|
|
2013-05-23 12:28:18
Sie konnen Ihre Vertragserklarung innerhalb von einem Monat ohne Angabe von Textform 中的 Grunden (z.B。摘要,传真,电子邮件 )oder - wenn Ihnen 死亡 Sache vor Fristablauf uberlassen wird - durch Rucksendung der Sache widerrufen。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区