当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:虽然散体的诗经译本对外国读者来说比较容易理解,但语言水平同等的情况,韵体则是好的选择。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
虽然散体的诗经译本对外国读者来说比较容易理解,但语言水平同等的情况,韵体则是好的选择。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Although the Book of Songs granular translation easier for foreign readers to understand, but the language level of the same situation, rhyme body is a good choice.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Although the Book of Odes casual Commonwealth translation for foreign readers that are relatively easy to understand, but the language level equivalent of the Commonwealth, is a good choice.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Although the plain prose poetry translated edition quite is easy to the foreign reader to understand, but the language proficiency same level situation, the rhyme body is the good choice.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭