当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:有时,有些车队或赛手决定出击(attack):突然加速,一下子拉开和车群的距离(breakaway)。如果他们的劲敌不想被拉开,那么会派一两个勤务或加速带动整个车群跟上(chase),或单队带着领骑贴上出击者。到了一程最后,所有勤务可能都已经筋疲力竭,这时领骑才冲出阵营做最后的冲刺。这种团队配合,在山地赛段中效果最为显著。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
有时,有些车队或赛手决定出击(attack):突然加速,一下子拉开和车群的距离(breakaway)。如果他们的劲敌不想被拉开,那么会派一两个勤务或加速带动整个车群跟上(chase),或单队带着领骑贴上出击者。到了一程最后,所有勤务可能都已经筋疲力竭,这时领骑才冲出阵营做最后的冲刺。这种团队配合,在山地赛段中效果最为显著。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭