当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:优秀的译文并不是原文的逐字再现,它一定也是一部同样优美的作品。但是怎样在翻译中还原至美的境界,翻译工作者在使读者视域与原作视域达到最大程度的融合,获得最佳的理解效果的同时,往往还需要在翻译中借助一定得艺术技巧,如动静结合、反复渲染等“锦上添花”的点缀。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
优秀的译文并不是原文的逐字再现,它一定也是一部同样优美的作品。但是怎样在翻译中还原至美的境界,翻译工作者在使读者视域与原作视域达到最大程度的融合,获得最佳的理解效果的同时,往往还需要在翻译中借助一定得艺术技巧,如动静结合、反复渲染等“锦上添花”的点缀。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Excellent translation is not the original verbatim reproduction, it must also be an equally beautiful works. But how in the translation to be restored to the realm of beauty, the translators to the readers of sight with the original sight of the greatest degree of integration, get the best understan
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
It is not good for original verbatim reproduction, it must also be a likewise beautiful works. But how to restore the translation of the realm of beauty, the translators depending on the domain so that the reader with depending on the domain to the maximum degree of integration, and get the best und
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Good translation is not a verbatim reproduction of the original, it must be beautiful is also part of the same work. How to revert to the realm of the beauty in the translation, translator and original perspective of the view the reader reaches the maximum degree of integration and get the best unde
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭