|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:In a conversation with me she wondered whether the old German modal verbs (dürfen, wollen,konnen) might have a legitimacy in a broader, non-European cultural framework.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
In a conversation with me she wondered whether the old German modal verbs (dürfen, wollen,konnen) might have a legitimacy in a broader, non-European cultural framework.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
在与我的谈话中,她想知道德国老态动词(dürfen,wollen,konnen)是否可能有1的合法性,在更广泛的,非欧洲的文化框架。
|
|
2013-05-23 12:23:18
在与客户交谈时,我说,她想知道是否有旧的德国模式动词(dürfen、棉纺织品、konnen),可能会有一个合法性的一个更广泛的非欧洲文化的架构。
|
|
2013-05-23 12:24:58
在一次交谈与我她想知道老德国语气动词(dürfen, wollen, konnen)是否在一个更加宽广,非欧洲文化框架也许有合法。
|
|
2013-05-23 12:26:38
在和我谈话,她想知道是否情态动词 (dürfen、 羊毛、 konnen) 德国的老可能在一个更广泛、 非欧洲的文化框架中具有合法性。
|
|
2013-05-23 12:28:18
在与我的一次对话中她惊讶是否旧德国形式的动词 (durfen, wollen, konnen) 可能有一种更广阔,非欧洲文化结构中的合法性。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区