当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:For the avoidance of doubt, by no means shall Sony's acceptance of the Services and Work Products be deemed or construed as Sony's waiver of Provider's representations, warranties, indemnifications or other obligations hereunder with regard to such Services and Work Products.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
For the avoidance of doubt, by no means shall Sony's acceptance of the Services and Work Products be deemed or construed as Sony's waiver of Provider's representations, warranties, indemnifications or other obligations hereunder with regard to such Services and Work Products.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
为免生疑问,绝不应索尼公司的服务和工作产品的接受被视为或解释索尼公司提供的陈述,保证,弥偿或其他义务方面的服务和工作产品的下文减免。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
为免生疑问,并不意味着索尼的应接受服务与工作产品被视为或解释为索尼的放弃的提供商的保证、担保、赔偿或其它本《协议》规定的义务,对这类服务和工作产品。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
对怀疑的回避,决不将服务和工作产品的索尼的接受是认为或解释随着供应商的代表,保证,赔偿或其他义务的索尼的放弃据此关于这样的服务和工作产品。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
为免生疑问,绝非须索尼接受的服务和工作产品被视为或解释为索尼的豁免的提供商的申述、 保修、 赔偿之或本协议对这类服务和工作产品的其他义务。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭