|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:att'd for your ref,otherwaise pls mentioning the detail of agent and the full name of "as carrier" or "as agent for the carrier" (only have "as agent" not acceptable)是什么意思?![]() ![]() att'd for your ref,otherwaise pls mentioning the detail of agent and the full name of "as carrier" or "as agent for the carrier" (only have "as agent" not acceptable)
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
为您的文献att'd,otherwaise请提代理细节“为载体的”全名或作为承运人的代理人“(只有”代理人“不接受)
|
|
2013-05-23 12:23:18
att的您参考,otherwaise请提到的全名和详细的代理"是一项运营商"或"为业务代表的“运营商”(仅有“代理人”不能接受)
|
|
2013-05-23 12:24:58
att'd为您的ref, otherwaise pls提及代理细节和全名“作为载体”或“作为代理为载体” (只有“作为代理”不可接受)
|
|
2013-05-23 12:26:38
att 会为你的 ref otherwaise pls 提代理和全名"作为承运人"或"作为承运人的代理人"的详细信息 (仅有"作为代理"不能接受)
|
|
2013-05-23 12:28:18
att 有对你的 ref, otherwaise 提及代理的详细信息和全名的地方“作为对于承运人的代理”或“作为承运人” ( 仅有“作为代理”不可接受 )
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区