当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Benedict: Yes, I did, and I did read some jouring as well, but I think that was the safer thing to do rather than looking back to the brilliant Brett or Rathbone and the more recent Downey Jr. versions, because what we are doing is obviously bringing it into the 21st century and whereas those are superlative, betrayal Victorian guides, I need to find something original as well as the source material...and there's... an awful lot of descriptions about his physical movement, his poise, and this rather sort of a abstructed theorial otherworldly quality to him, which Connan Doyle colours beautifully in the book, so it is a great template for us to use to go back to every now and then.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Benedict: Yes, I did, and I did read some jouring as well, but I think that was the safer thing to do rather than looking back to the brilliant Brett or Rathbone and the more recent Downey Jr. versions, because what we are doing is obviously bringing it into the 21st century and whereas those are superlative, betrayal Victorian guides, I need to find something original as well as the source material...and there's... an awful lot of descriptions about his physical movement, his poise, and this rather sort of a abstructed theorial otherworldly quality to him, which Connan Doyle colours beautifully in the book, so it is a great template for us to use to go back to every now and then.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
本尼迪克特: 是的我决定了,我已经看了一些桔子,但我认为那是更安全的事,而不是回首辉煌 Brett 或拉思伯恩和最近的唐尼小版本,因为我们做什么显然使它进入 21 世纪,而那些极致,背叛维多利亚时代的参考线,我需要找到原始源材料一样好的东西 … … 和有关 … … 有很多的说明他身体的运动、 他的风度,和这而是排序 abstructed 理论女体质量的给他,哪 Connan 杜可风色彩精美在书中,因此它是一个伟大的模板,我们要回去,然后使用。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭