当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:There are so many things which are impossible to explain! Why should certain chords in music make me think of the brown and golden tints of autumn foliage? Why should the Mass of Sainte Cecile send my thoughts wandering among caverns whose walls blaze with ragged masses of virgin silver? What was it in the roar and turmoil of Broadway at six o'clock that flashed before my eyes the picture of a still Breton forest where sunlight filtered through spring foliage and Sylvia bent, half curiously, half tenderly, over a small green lizard, murmuring: "To think that this is also a little ward of God!"是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
There are so many things which are impossible to explain! Why should certain chords in music make me think of the brown and golden tints of autumn foliage? Why should the Mass of Sainte Cecile send my thoughts wandering among caverns whose walls blaze with ragged masses of virgin silver? What was it in the roar and turmoil of Broadway at six o'clock that flashed before my eyes the picture of a still Breton forest where sunlight filtered through spring foliage and Sylvia bent, half curiously, half tenderly, over a small green lizard, murmuring: "To think that this is also a little ward of God!"
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
有这么多的事,都无法解释 !为什么某些和弦在音乐中的应该让我想起秋天的叶子的棕色和金色调?圣塞西勒大众为什么应该发送其墙吐着衣衫褴褛的群众的处女银洞之间徘徊的思绪?什么是它的轰鸣声和风暴的百老汇在六点钟,在我的眼睛闪过仍布雷顿森林在阳光筛选通过春天的叶子,西尔维娅
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭