当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:I walked lightly,As quietly as I came here;I gently waved, do not to the rosy clouds in the western sky.The golden willows by the riverside is the sunset of the bride ;Their reflections on the shimmering waves rippling in my heart.Soft mud Qing Xing sways leisurely under the water; in Kang He's eyes, I would be a water plant.That pool under the shade of elm trees Holds not water but the rainbow from the sky, is ; crumble to bits in the floating algae, precipitating rainbow dreams.Dream? On a long pole, to where the green grass is more verdant ; a boat fully loaded in the starlight.But I cannot sing, quietness is my farewell music; Even summer insects keep silence for me, silent is Cambridge tonight!是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
I walked lightly,As quietly as I came here;I gently waved, do not to the rosy clouds in the western sky.The golden willows by the riverside is the sunset of the bride ;Their reflections on the shimmering waves rippling in my heart.Soft mud Qing Xing sways leisurely under the water; in Kang He's eyes, I would be a water plant.That pool under the shade of elm trees Holds not water but the rainbow from the sky, is ; crumble to bits in the floating algae, precipitating rainbow dreams.Dream? On a long pole, to where the green grass is more verdant ; a boat fully loaded in the starlight.But I cannot sing, quietness is my farewell music; Even summer insects keep silence for me, silent is Cambridge tonight!
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我走了,轻轻地,正如我来轻轻地,轻轻地挥了挥手,做不到西方天空作别西天的云彩。河畔的金柳是新娘的夕阳 ;他们在我心中的涟漪的波光的思考。软泥清兴 sways 悠闲地在水中 ;在康他眼中,我将水厂。榆树树荫下的池持有不水但彩虹的天空,是 ;崩溃了浮藻、 沉淀彩虹梦想中的位数。梦想吗?长杆,向青草更苍翠 ;一艘满载在星光。但不能唱,宁静我告别的音乐 ;甚至夏天昆虫保持为我沉默,沉默是今晚的康桥 !
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭