当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Each Indian was supposed to keep his birth name until he was old enough to earn one for himself. But his playmates would always give him a name of their own. No matter what his parents called him, his childhood friends would use the name they had chosen. Often it was not flattering. Bow legs, Grazy Dog, Crooked Nose, Bad Boy, or WolfTail were not good names. But somethimes a name fit so well that the youngster found it difficult to shake it off. If he could not earn a better one on the warpath later, he could be stuck with a name like Bow Legs for the rest of his life.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Each Indian was supposed to keep his birth name until he was old enough to earn one for himself. But his playmates would always give him a name of their own. No matter what his parents called him, his childhood friends would use the name they had chosen. Often it was not flattering. Bow legs, Grazy Dog, Crooked Nose, Bad Boy, or WolfTail were not good names. But somethimes a name fit so well that the youngster found it difficult to shake it off. If he could not earn a better one on the warpath later, he could be stuck with a name like Bow Legs for the rest of his life.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
每个印度应该保持他出生的名字,直到他挣一个为自己的年龄。但他的玩伴总是会给他自己的名字。无论什么他叫他的父母,他的童年朋友会使用他们选择的名称。这通常不是奉承。弓腿,Grazy 狗、 歪鼻子、 坏男孩或 WolfTail 不是好名字。但 somethimes 名称适应得很好的小伙子发现难以摆脱它。如果他不能以后挣一个甭吭声的更好,他可以贴在他的余生像弓腿的名称。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭