当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:but it is the most apposite phrase to use when you are contemplating emerging from gainful employment with an employer who looks after most of your material needs and starting up the business of your dreams. Apposite because it is scary the first time you do it, you know there is going to be a cold shock as you hit the water and of course people do drown. The other similarity is standing on the diving board looking down. Shall I, shan't i? Here are some ideas proposed as, in the main, things you can do before you leap. From understanding the need for short- and long-term thinking, Idea 1, to literally buying yourself out of a big company - Idea 5.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
but it is the most apposite phrase to use when you are contemplating emerging from gainful employment with an employer who looks after most of your material needs and starting up the business of your dreams. Apposite because it is scary the first time you do it, you know there is going to be a cold shock as you hit the water and of course people do drown. The other similarity is standing on the diving board looking down. Shall I, shan't i? Here are some ideas proposed as, in the main, things you can do before you leap. From understanding the need for short- and long-term thinking, Idea 1, to literally buying yourself out of a big company - Idea 5.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
但它是您打算摆脱就业与雇主后大部分材料需求看上去和你梦中的业务启动时使用最恰当的短语。因为你做的第一次是可怕恰当,你知道那里将会冷激打水,当然淹死的人做。其他相似正站在往下看的跳水板上。我也,难为我吗?这里有主,你可以的做跳跃之前,提出一些建议。从了解字面上购买自己想法 5 大公司的短期和长期思考,理念 1、 需要。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭