当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:There are also taboos referring to one’s seniors especially of family members. People do not call their seniors by names directly whether they have a kinship or not. They call them “Father”, “Mother”, “Aunt”, “Uncle” and so on respectively. This is also suitable between the peers who are not very familiar with. They should not call them by names without the titles such as “Sir”, “Comrade” or “Master” and so on. What’s more, the young shouldn’t have the same name as the senior.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
There are also taboos referring to one’s seniors especially of family members. People do not call their seniors by names directly whether they have a kinship or not. They call them “Father”, “Mother”, “Aunt”, “Uncle” and so on respectively. This is also suitable between the peers who are not very familiar with. They should not call them by names without the titles such as “Sir”, “Comrade” or “Master” and so on. What’s more, the young shouldn’t have the same name as the senior.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
也是指的老人特别的家庭成员的禁忌。人不要按名称调用他们的长辈,直接他们是否有亲属关系。他们称之为"父亲","母亲"、"阿姨"、"叔叔"等分别。这也适用于那些不是很熟悉的同学们之间。他们不应调用它们的名称如"先生"、"同志"或"掌握"标题不和等。更重要的是,年轻人不应该具有相同的名称作为高级。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭