当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In the west, taboos in swearwords are mainly related to Christianity, sex and sex organs, secretions and excretions. In English, the most famous taboos are related to the words of Christianity. For instance, “Jesus Christ”, “God Mighty”, “Damn” and “go to the hell” and so on. The speakers want to use God’s power to punish someone. Four letter words like “shit”, “fuck”, “cock”, “piss”, “cunt” and “tits” are also used to indicate the speaker’s aggravation and anger.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In the west, taboos in swearwords are mainly related to Christianity, sex and sex organs, secretions and excretions. In English, the most famous taboos are related to the words of Christianity. For instance, “Jesus Christ”, “God Mighty”, “Damn” and “go to the hell” and so on. The speakers want to use God’s power to punish someone. Four letter words like “shit”, “fuck”, “cock”, “piss”, “cunt” and “tits” are also used to indicate the speaker’s aggravation and anger.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在西方,詈语世界中的禁忌主要涉及基督教、 性别与性别的机关、 分泌物和排泄物。在英语中,最著名的禁忌与基督教的单词。为实例,"耶稣基督","上帝强大"、"该死"和"去地狱"等等。扬声器要用来惩罚某人的神的力量。四个字母词喜欢"屁话","操"、"公鸡"、"撒尿"、"阴道"、"雀"也用于指示扬声器的加重和愤怒。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭