当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:有关文化负载词翻译技巧的研究已有许多文章发表+其中提出的翻译技巧总结起来有.直译法、增词法、转换法和意译法+或概括为异化法和同化法。然而+文化负载词在翻译时究竟依据什么选择翻译技巧,却还没有一个指导性的原则。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
有关文化负载词翻译技巧的研究已有许多文章发表+其中提出的翻译技巧总结起来有.直译法、增词法、转换法和意译法+或概括为异化法和同化法。然而+文化负载词在翻译时究竟依据什么选择翻译技巧,却还没有一个指导性的原则。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Research on translation of culture-loaded words skills has published many articles + translation skills summary together with the question of which. literal translation and lexical, conversion and free translation law increasing by + or summarized as alienation and assimilation by law. + Culture-loaded words in translation, however what exactly the basis when selecting translation skills, but also the absence of a guiding principle.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭