当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:本文从翻译的目的论出发,借助语义学的研究成果+通过对影响文化负载词翻译的文化因素、读者因素和上下文因素的分析,提出了文化负载词翻译技巧选择必须抓主要矛盾的观点,以期文化负载词的翻译走出“人治”的迷津+走上“法制”的轨道。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
本文从翻译的目的论出发,借助语义学的研究成果+通过对影响文化负载词翻译的文化因素、读者因素和上下文因素的分析,提出了文化负载词翻译技巧选择必须抓主要矛盾的观点,以期文化负载词的翻译走出“人治”的迷津+走上“法制”的轨道。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
From the translation of this article on the purpose of proceeding with semantics + research results through the cultural factors affecting the translation of culture-loaded words, reader and context factors analysis of proposed translation of culture-loaded words select must grasp the main contradiction of views, with a view to the translation of culture-loaded words out of the "morality ruling" maze + path "legal system" track.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭