当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:本文通过对《鲁迅小说选集》中文化词语翻译的分析研究,试图对纽马克成份分析法的具体运用做一些探讨。以期在翻译这些具有鲜明文化特征的词汇时,最大可能地达到等值翻译,保存文化内涵,以促进跨文化交际的发展。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
本文通过对《鲁迅小说选集》中文化词语翻译的分析研究,试图对纽马克成份分析法的具体运用做一些探讨。以期在翻译这些具有鲜明文化特征的词汇时,最大可能地达到等值翻译,保存文化内涵,以促进跨文化交际的发展。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
This article of the selected works of Lu Xun's novel analysis and study of cultural translation in, trying to make to the practical application of Newmark's method of composition analysis approach. When in the translation of these words with distinct cultural features, to achieve maximum possible equivalent translation, preservation of cultural connotation in order to promote the development of cross-culture communication.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭