当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Firstly, I apologize for sending you this sensitive information via e-mail instead of a Certified mail/Post-mail. This is due to the urgency and importance of the information. This project is based on trust, confidentiality and sincerity of purpose in order to have an acceptable meeting of the minds. I am fifty two (52) years old established lawyer. My name is Roberts Barton Esq. a legal personal attorney to an expatriate and a consultant with a French oil company, NOCOZOIL (Now deceased) He died in the Tsunami disaster on 26th December 2004 while on vacation in Thailand.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Firstly, I apologize for sending you this sensitive information via e-mail instead of a Certified mail/Post-mail. This is due to the urgency and importance of the information. This project is based on trust, confidentiality and sincerity of purpose in order to have an acceptable meeting of the minds. I am fifty two (52) years old established lawyer. My name is Roberts Barton Esq. a legal personal attorney to an expatriate and a consultant with a French oil company, NOCOZOIL (Now deceased) He died in the Tsunami disaster on 26th December 2004 while on vacation in Thailand.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
首先,我很抱歉给您发送邮件,而不是认证邮件/邮政邮件通过此敏感信息。这是由于信息的重要性与紧迫性。这个项目基于信任、 保密和诚意的目的,要有头脑接受会议。我是第二 (52) 岁既定的律师。我的名字叫罗伯茨巴顿先生个人律师外籍人员和顾问与法国石油公司、 NOCOZOIL (现在死者) 他死于海啸灾难在渡假时,于 2004 年 12 月 26 日在泰国。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭