当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:(注:此回复虽且仅有一个字,却深刻地表达了回复人的无奈和刻骨的情感,可谓言简意赅,一字万金,只字扣人心弦,催人泪下,足以见作者扎实的文字功底和信手拈来的的写作技巧及惨绝人寰的创新能力。实是佩服的五体投地!再加上以三个感叹号收尾。第一个叹号感叹对事情本身的无可奈何。第二个叹号感叹对社会的无奈。第三个叹号感叹人生无常!点睛之笔,妙笔生花,意境深远,照应前文,升华主题,把作者的感情表达得淋漓尽致,给人无限感动和惆怅,有浑然天成之感,实乃回复中之极品,顶贴中之绝笔。)是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
(注:此回复虽且仅有一个字,却深刻地表达了回复人的无奈和刻骨的情感,可谓言简意赅,一字万金,只字扣人心弦,催人泪下,足以见作者扎实的文字功底和信手拈来的的写作技巧及惨绝人寰的创新能力。实是佩服的五体投地!再加上以三个感叹号收尾。第一个叹号感叹对事情本身的无可奈何。第二个叹号感叹对社会的无奈。第三个叹号感叹人生无常!点睛之笔,妙笔生花,意境深远,照应前文,升华主题,把作者的感情表达得淋漓尽致,给人无限感动和惆怅,有浑然天成之感,实乃回复中之极品,顶贴中之绝笔。)
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
(Note: this reply though, and only one word, are profoundly expressed the helpless and deep-rooted emotional reply to people, is a concise, one million gold, Word gripping, rush tears, enough to see authors solid words of knowledge and creativity of writing skills of handy and extremely brutal. It is admired all fours! Coupled with three exclamation marks ending. Resignation of the first exclamation mark exclamation point to the thing itself. Second exclamation mark exclamation on social helplessness. Third exclamation mark exclamation impermanence of life! Finishing pens, brilliant writing, profound artistic conception, before the anaphora, sublime theme, most vividly emotional expression of the author, gives infinitely moving and melancholy, it would be to feel, it is the best of reply, posted in the last words. )
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭