当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:2.谚语作为民间文化形式的一种,与文化背景是分不开的,不同语言的民族拥有不同的文化,便存在着文化差异。因此要把英语谚语翻译成汉语,它们之间不同的文化背景及文化差异,起着至关重要的作用。要正确理解英语谚语,就必须和使用英语谚语民族的历史、地理、政治、宗教、生活习惯及文化传统相联系。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
2.谚语作为民间文化形式的一种,与文化背景是分不开的,不同语言的民族拥有不同的文化,便存在着文化差异。因此要把英语谚语翻译成汉语,它们之间不同的文化背景及文化差异,起着至关重要的作用。要正确理解英语谚语,就必须和使用英语谚语民族的历史、地理、政治、宗教、生活习惯及文化传统相联系。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
2. Proverbs as a form of folk culture, and is inseparable from the cultural background, nationality in different languages have different cultures, there are cultural differences. Therefore the translation of English Proverbs into Chinese, different cultural backgrounds and differences between them, play a vital role. To properly understand English Proverbs, you must use the English Proverbs and national history, geography, politics, religion, lifestyle and cultural traditions linked to.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭