当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:例如我们国家的古诗词,相信很多人都知道全国人大闭幕后,温家宝总理在记者会上所说的那几句古诗词,拿一句最简单的“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”来说,总理的翻译所说的译文是。而用翻译软件翻译出来的却是。再将这句英文用软件翻译成中文就变成了。这就更加证明了机器是无法将一些具有文学色彩或者说是地域文化的文字准确地翻译出来的。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
例如我们国家的古诗词,相信很多人都知道全国人大闭幕后,温家宝总理在记者会上所说的那几句古诗词,拿一句最简单的“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”来说,总理的翻译所说的译文是。而用翻译软件翻译出来的却是。再将这句英文用软件翻译成中文就变成了。这就更加证明了机器是无法将一些具有文学色彩或者说是地域文化的文字准确地翻译出来的。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
For example the ancient poems of our country, I believe that many people know that after the closure of the national people's Congress, Premier Wen Jiabao said at a press conference that some ancient poems, one of the most simple "heart good by XI Yu, was ready to die without regret", the translation is translation of Prime Minister said. And using translation software to translate is. English software then this sentence into Chinese becomes. It was all the more proof of the machine is unable to convert some text with a color or a regional culture of literature translated accurately.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭