当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:他在自己的博客中提及最近一单“丑闻”。法国Vogue杂志及其女主编Carine Roitfeld被巴黎世家(Balenciaga)公司的时装秀列入“黑名单”,因为品牌用了她们的设计建议,但最终却在竞争对手身上发现同样的创意,这实在令公司大为恼火。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
他在自己的博客中提及最近一单“丑闻”。法国Vogue杂志及其女主编Carine Roitfeld被巴黎世家(Balenciaga)公司的时装秀列入“黑名单”,因为品牌用了她们的设计建议,但最终却在竞争对手身上发现同样的创意,这实在令公司大为恼火。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In his blog, he mentioned a recent single "scandal". France and Vogue magazine woman was Paris editor-in-Chief Carine Roitfeld family (Balenciaga) companies including the fashion show of the "blacklist", because the brand their design recommendations, but ended up with rivals find the same ideas, this company really angry.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭