|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:If any provision of this CONTRACT is determined to be or becomes invalid or unenforceable by law or governmental decree or by a court, the remainder of the CONTRACT shall be valid and binding as though such provision were not included herein, provided however, that the PARTIES shall, as soon as practicable, execute an 是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
If any provision of this CONTRACT is determined to be or becomes invalid or unenforceable by law or governmental decree or by a court, the remainder of the CONTRACT shall be valid and binding as though such provision were not included herein, provided however, that the PARTIES shall, as soon as practicable, execute an
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
如果本合同的任何条款被确定为或变为无效或通过法律或政府法令,或由法院强制执行,合同的其余部分应是有效和有约束力的,虽然这样的条文不包括本,然而,提供各方应尽快在切实可行的,执行本合同的修订,因此,任何这样的无效或不可执行的条款应当由一个新的有效近似的无效或不可执行的条款的含义和本质的规定取代。
|
|
2013-05-23 12:23:18
(连) 如果; 即使; 假如, 要是; 是否
(名) 条件; 设想
|
|
2013-05-23 12:24:58
如果这份合同的任何条款是决心是或成为残疾者或不可实施依法或政府法令
|
|
2013-05-23 12:26:38
如果这份合约的任何条文是决心要将或成为无效或由法律或政府法令或由法院强制执行,合同的其余部分应有效和具有约束力,就好像任何该等条文不包括本协议,提供不过,缔约方应尽快在切实可行范围内,执行本合同的一项修正案,任何此类无效或不能强制执行条文须以逼近含义和本质的无效或不可执行提供新的有效条文取代。
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区