|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:那一颦一笑总是牵动着心灵的颤动,原以为,尘已为尘,土亦归土,奈何却始终放不下这心里留下来的是是非非;是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
那一颦一笑总是牵动着心灵的颤动,原以为,尘已为尘,土亦归土,奈何却始终放不下这心里留下来的是是非非;
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Which always affects the smiles, the trembling of the soul, thought, dust, dust, soil also return to the earth, it is regrettable but never puts this heart left to right and wrong;
|
|
2013-05-23 12:23:18
It is always an ugly lass imitating a smile tugs of the soul, and I thought that it rattles, dust to dust, and soil have been also doing anything about it, but the earth is not always the hearts of non-non-;
|
|
2013-05-23 12:24:58
That frown and smile are always affecting the mind tremor, thought originally, the dust already was the dust, the earth also turns over to the earth, how actually throughout cannot lay down the right and wrong which in this heart remained down;
|
|
2013-05-23 12:26:38
That the slightest facial expression is always affects the heart fibrillation, thought, dust to dust, soil is soil, but is always to keep all our hearts stay yes no song;
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区