当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:韩礼德和哈桑(1976)认为,任何一段能成为语篇的话语必须有语篇性。语篇性包括两方面的特征:一是结构性特征,一是非结构性特征。前者指的是主位结构和信息结构。后者指的是话语内部的上下衔接。衔接是生成语篇的必要条件之一[8]。语篇的衔接性对翻译有启发作用。也就是说,翻译不应该照搬字典释义字字对译。机械照搬字典释义难免使译文呆板、缺乏灵性,不堪卒读。为使译文表达多样,采用语篇衔接手段无疑是不错的选择。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
韩礼德和哈桑(1976)认为,任何一段能成为语篇的话语必须有语篇性。语篇性包括两方面的特征:一是结构性特征,一是非结构性特征。前者指的是主位结构和信息结构。后者指的是话语内部的上下衔接。衔接是生成语篇的必要条件之一[8]。语篇的衔接性对翻译有启发作用。也就是说,翻译不应该照搬字典释义字字对译。机械照搬字典释义难免使译文呆板、缺乏灵性,不堪卒读。为使译文表达多样,采用语篇衔接手段无疑是不错的选择。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Halliday and Hasan (1976), any period must have discourse discourse discourse. The textuality including two characteristics: First, the structural characteristics of the non-structural characteristics. The former refers to the thematic structure and information structure. The latter refers to the th
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Halliday and Hasan's (1976) believes that any one can become a part of the word must be in a language feature. In Arabic Article, including two characteristics: The first is structural characteristics, a non-structural characteristics. The former refers to the bit structure and information architect
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Han Lide and Hasan (1976) believed that, any section can become language words to have to have a language nature.Language nature including two aspect characteristics: One is the constitutive characteristic, a right and wrong constitutive characteristic.The former refers is the seat of honor structur
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Halliday and Hasan (1976) observed that any one can become a discourse: discourse must be textual in nature. Characteristics of discourse includes two aspects: one is the structural characteristics, a non-structural characteristics. The former refers to the thematic structure and information structu
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭