当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The attached is a kind of fuel which is similar to diesel and is in big demand in China. In place of Diesel, Chinese government prefer to use CST. Please check with your contacts and see whether they are interested. I am forwarding the details as it is without any mark up for us therefore, please do the necessary mark是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The attached is a kind of fuel which is similar to diesel and is in big demand in China. In place of Diesel, Chinese government prefer to use CST. Please check with your contacts and see whether they are interested. I am forwarding the details as it is without any mark up for us therefore, please do the necessary mark
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
所附的是一种类似柴油的燃料,这是中国市场需求量大的。代替柴油,中国政府更愿意使用CST。请与您的联系人,看他们是否有兴趣。因此,我转发的细节,因为它是为我们没有任何标记,请做必要的标记后,您与您的联系人和他们会如何决定。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
附上的是类似于柴油并且在大需求在中国的一燃料。在柴油,中国政府位置喜欢使用CST。请检查与您的联络并且看见他们是否感兴趣。我批转细节,当因此它没有任何标记为我们,请做必要的标记,在您检查与您的联络后,并且怎么会他们喜欢决定。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
附上的是于柴油是相似的并且在大需求在中国的一燃料。 在柴油,中国政府位置喜欢使用CST。 请检查与您的联络并且看见他们是否感兴趣。 我是细节的向前,因为因此它没有任何标记上升为我们,请做必要的标记,在您检查与您的联络之后,并且怎么会他们喜欢决定。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
连接是一种燃料,是类似于柴油和在中国的大需求。代替柴油了,中国政府愿意使用科学和技术委员会。请与您的联系人检查,看看他们是否有兴趣。作为没有任何标记了,我们是因此在我转发详细信息,请做必要的标记之后你检查与您的联系人和他们如何喜欢来决定。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
附加是与柴油相似,在中国在大的需要中的一种燃料。代替柴油机,中国政府喜欢使用美国中央时区。请与你的联系一致和弄清是否他们感兴趣。我在促进详细信息由于它没有任何地将标出对我们因此,请做必备将标出你与你的联系一致后和怎样会他们喜欢决定。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭