当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The best way is to email us ASAP and we will cancel it. You must remember that in most cases, orders placed are dispatched the same or next business day. Orders that have been dispatched cannot be cancelled and will have to be posted back at the expense of the customer. As long as the packaging is in original condition是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The best way is to email us ASAP and we will cancel it. You must remember that in most cases, orders placed are dispatched the same or next business day. Orders that have been dispatched cannot be cancelled and will have to be posted back at the expense of the customer. As long as the packaging is in original condition
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
最好的办法是尽快发电子邮件给我们,我们将取消。你必须记住,在大多数情况下,下单分派相同或下一个营业日。已派出订单无法取消,将要调回在客户的费用。只要包装是在原来的状态或取消是由于与“消费者保障”中的“澳洲消费者法”概述(在发现:www.accc.gov.au)一致的情况下(例如,如果所交货物不适合的目的),全额退款减去邮资将提供。处方药是不能退还或退还一旦被调度。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
最佳的方式将尽快给我们发电子邮件,并且我们将取消它。 您必须在许多情况下记住那,派遣发出的订单同样或下营业日。 派遣了的命令不可能被取消和必须牺牲顾客被张贴。 只要包装在原始的情况或取消归结于情况一致与在‘澳大利亚消费者法律’’概述的‘消费者保证 (被发现在: 例如) (,如果物品没有为目的适合,)全部退款较少邮费将提供www.accc.gov.au。 一旦派遣了,处方疗程无法被退还或返回他们。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
最好的方法是给我们发邮件 ASAP,我们就将取消它。你必须记住在大多数情况下,订单都派出了在同一个或下一个营业日。已经派遣的订单不能取消的将必须张贴回由客户承担。只要处于原始状态的包装或者是由于取消情况符合澳大利亚消费者法中所概述的 '消费者保障' (在发现: www.accc.gov.au) (例如如果货物不适合用途),全额退款少邮费将提供。处方药是不能退还或一旦他们已经派遣返回。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭